Brito Sansores, Wílliam

Brito Sansores, Wílliam  (n. 1913) Profesor, investigador y filólogo maya, nacido en la villa de Teabo, Yucatán. En 1952 se graduó de profesor de educación primaria elemental y superior en la Escuela Normal Urbana Rodolfo Menéndez de la Peña. Durante 1956-1957 realizó estudios de antropología, historia y lingüística, en el Instituto Nacional de Antropología, en el México City College y la Universidad de Yucatán. En octubre de 1982 se graduó de licenciado en filología maya en la Escuela de Ciencias Antropológicas de la UDY. Más tarde, tomó un curso, en la UNAM, sobre el uso de calculadoras electrónicas aplicadas a la lingüística. Ha publicado las siguientes obras: Toponimia maya de Quintana Roo; Yucalpetén: la región de los corsos; El sistema Mérida para el descifre de la escritura jeroglífica maya; El jeroglífico y la máquina; Cuauhtémoc murió en la Zona Maya; Tizimín en la historia; La escritura de los mayas, galardonada en 1986 con el Premio Estatal de Literatura Antonio Mediz Bolio; Los mayas eran así. En 1976 en la Universidad de La Sorbona de París, dictó la conferencia: «Interpretación de la página 3-c del Códice de Dresden«. En 1982, para la obtención de su título como filólogo maya, presentó la tesis Las dos entradas de fray Andrés Avendaño y Loyola para la conversión de los itzaes y cehaches. Fue redactor del Diccionario Maya Cordemex editado en 1980, bajo la dirección de Alfredo Barrera Vásquez.

En 1991 recibió, a través del Consulado de España en Mérida, el encargo de la Comisión de los Festejos por el V Centenario del Descubrimiento de América, para traducir a la lengua maya, la carta que Cristóbal Colón dirigió a los Reyes Católicos, Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, poco tiempo después del descubrimiento de América e islas del Caribe. Ha sido autor, con Lucila Díaz Solís de La deidad Jaguar y el número siete. También ha jefaturado equipos de trabajo sobre paleografía y traducción literal de los Chilam-Balames de Tekax, Nah, Ixil, Kaua y Tusik. Ha traducido también el Chilam Balam de Chan Cah. Colaborador en diversos periódicos y revistas nacionales y extranjeras. Realizó investigaciones sobre los indígenas americanos, mayas y nahuas, en el Archivo de Indias en Sevilla, España; y en las bibliotecas del Vaticano y de París. Actualmente trabaja en la traducción y paleografía del Chilam Balam de Chumayel.

De 1980 a 1991 se desempeñó como profesor universitario de la Facultad de Ciencias Antropológicas de la Universidad Autónoma de Yucatán, impartiendo las cátedras de lingüística y códices mesoamericanos. También ha sido profesor en la Escuela de Enfermería de la UADY; Instituto Tecnológico de Mérida y la Escuela Normal Urbana Rodolfo Menéndez de la Peña, impartiendo las cátedras de lengua y culturas mayas, etnografía del área maya y filología maya. En 1987 recibió la presea Ignacio Manuel Altamirano, por 50 años al servicio en el magisterio nacional. Ha sido presidente de la Academia de la Lengua Maya; presidente fundador del Colegio de Estudios Mayas de Yucatán. Desde 1987 cronista vitalicio de la ciudad de Tizimín. Además es miembro de: Academia Yucatanense de Ciencias y Artes; Consejo Consultivo del Instituto de Cultura de Yucatán; Asociación de Literaturas Indígenas Latinoamericanas (Pensilvania, EUA); Instituto Internacional de Literaturas Iberoamericanas (Pensilvania, EUA). Trabajó también para el Instituto Yucateco de Antropología. De 1980 a 1990 fue director de la Biblioteca Crescencio Carrillo y Ancona. Ha dictado pláticas sobre la cultura maya, en la Facultad de la Universidad Rafael Landívar, de Guatemala.

.