Categoría: T

T’anchukuá

T’anchukuá  Del M. t’an chukwá; de t’an, masa o harina desleída, y chukwa’, chocolate. Nombre de una bebida preparada con chocolate y masa de maíz tierno, sazonada con pimienta y anís y cocida hasta alcanzar la consistencia del atole. Bebida acostumbrada en el hanalpixán (V.).

T’in

T’in  M. Tirante, tenso. Teso. «—Esta hamaca tiene t’in«. Se dice de una parte del centro de la hamaca que está más alta que el resto.

T’irich

T’irich  Del M. t’ilich, que significa trampa, engaño, mala fe.

T’ub

T’ub  M. El lado hondo de la hamaca cuando se comparte. «No seas mala, déjame meterme en el t’ub de tu hamaca». La b, como en muchos casos, al final de palabra casi es sólo una oclusión labial.

T’uch

T’uch  M. Moño o chongo de pelo que las mujeres se atan en la cabeza. El peinado especial que usan las indígenas y «las mestizas», llamado también zorongo (V.). El pelo arrollado acomodado en forma de ocho, sobre la nuca.

T’up

T’up  Del M. dedo meñique del pie o de la mano. Hijo o hija menor. El último hijo. El benjamín de la familia.

Ta’uch

Ta’uch  Del M. ta’, excremento y uch, aplastado, apachurrado. Ta’uch: fruta de cáscara muy delgada, de color verde y pulpa negra, pastosa, desagradable al paladar; comida en exceso. Se prepara con naranja de china y azúcar, en un postre muy común. Nombre común del zapote negro. (Dyospiros ebenaster). También puede venir de ta’, excremento y…

Táat

Táat  M. Padre, señor, anciano. En general, persona de respeto o superior. «—Buenos días, táat«.

Tabche’

Tabche’  Árbol de playa, de hojas cargadas de sal, y de corteza roja. Produce raíces aéreas. Mangle. (Rhizophora mangle).

Tablado

Tablado  Coso taurino que se improvisa en los pueblos de Yucatán. Se construyen las gradas con tablas y las paredes con palmas de coco.

Tablilla

Tablilla  Tablilla de chocolate. Con decir tablilla ya se supone que es de chocolate. En su superficie se trazan líneas, como radios que marcan las llamadas rayas (V.). «—A mí, de media tablilla, muy caliente y medio p’its«.

Tajar

Tajar  Del Cast. castizo «cortar con hacha, cuchillo o instrumento parecido, carne, madera o algo semejante», se dice por extensión, a los cortes que se hacen para sacar punta a un lápiz. «—Voy a tajar mi lápiz».

Tak’in

Tak’in  Del M. ta’, excremento y k’in, sol. Excremento del sol. Oro. Dinero.

Talku’

Talku’  M. Poner un huevo en el nido de una gallina, para que comprenda cuál es su oficio, y se anime a poner. || Guardar dinero en un lugar para que mágicamente se dé más.

Tamazuca

Tamazuca  Pelo crecido y desmañado. «—Anda a que te corten esa tamazuca de pelo que traes». || Tiendecilla o cobertizo en el que se venden comidas en las ferias de los pueblos o en los barrios de las ciudades.

Tantink’ul

Tantink’ul  Del M. ta’kun, guárdalo; tin, en mi; k’ul, rabadilla. Juego de niños. Se sientan en fila, alguno guardando una semilla y otro que está de pie ha de adivinar quién la tiene; cuando lo consigue, el que la tenía pasa a hacer el papel de adivinador.

Tapacete

Tapacete  Mar. El toldo o cubierta que protege la parte que conduce a los camarotes en un barco. Por extensión, el toldo de automóviles y otros vehículos.

Tarea

Tarea  Una medida de leña. Atado. «—Compré tres tareas de leña».

Telita

Telita  Tela fresca y barata. «—Me voy a hacer unos vestidos de telita para la playa».

Temporada

Temporada  Tiempo de vacaciones, generalmente los meses de julio y de agosto, que se pasan en las playas. «—Pepe no está, está en la temporada».

Tenate

Tenate  Nah. Cesto grande tejido burdamente, de cierta paja muy usual en Yucatán. A pesar de su origen mexicano no se usa en el interior.

Tender

Tender  Colgar, exponer la ropa al sol para que se seque. «—Voy a tender», se entiende por «—Voy a tender la ropa».

Tener

Tener  Verbo auxiliar que se usa como haber y en su lugar. «—Lo tengo pensado muy bien». «—Lo tengo visto, lo tengo oído». «—Ese chiquito no es de ella, nomás se lo tienen dado».

Tenor

Tenor  Calidad de temperatura, tono, volumen, modo o estilo de alguna cosa. «—Bájale, por favor, el tenor a ese volumen». «—A mí me gusta bañarme con agua que esté de un tenor agradable».

Tepche’

Tepche’  M. De tep, envuelto, rodeado, y cheoob, árboles. Infiel, hombre selvático. Hereje.

Tequioso

Tequioso  Del Nah. tequio, fajina o jornada de trabajo comunal que hacían los indígenas durante la Colonia y luego en el porfiriato; se extendió, se reglamentó y se forzó a cumplir en beneficio de proyectos oficiales. Cosa laboriosa, minuciosa. Trabajo que requiere un continuado esfuerzo de paciencia y meticulosidad. «—De plano, no voy a hacer…

Terno

Terno  Vestido de gala de la mestiza yucateca. Consiste en un hipil blanco y un fustán o sayuela, bordados con primor. El atuendo se complementa con un lazo (moño) anudado al sorongo; zapatillas también bordadas, e indefectiblemente de un rebozo.

Tesar

Tesar  Hacer tirante, estirar. Tesar una cuerda, ponerla tensa. «Ya tesé tu hamaca». Ya la estiré.

Tikinta’

Tikinta’  Excremento seco, duro. Persona estreñida. Por extensión, aquel que no suelta prenda, ni dinero, ni nada. Agarrado, sicatero, avaro.

Tikinxik’

Tikinxik’  Del M. tik’in, seco, duro, y xic, axila, aleta. Nombre de un asado de pescado, generalmente mero, cubierto de achiote, hecho a las brasas y envuelto en hojas de plátano.

Tinglado

Tinglado  Techado de láminas de zinc. «—Me gustaba oir el golpe de los ramones sobre el tinglado».

Tinjorot

Tinjorot  Del M. t’in, tesar cuerdas, y hol, agujero, cosa agujerada. Juguete hecho con un pedazo de hoja de lata, atravesada en dos agujeros por un hilo que se enreda en los dedos. Al girar este hilo se enrolla sobre sí mismo y se estira y se encoge dándole velocidad.

Tirahule

Tirahule  Resortera. Una horqueta de palo a la que se atan dos pedazos de liga y un trozo de cuero.

Tocar

Tocar  Arc. Se refiere al parentesco. Proximidad. Se usa decir «¿De qué te toca Juan?» Equivale a preguntar «—¿Qué parentesco hay entre Juan y tú?»

Tocino

Tocino  Vulva. «El negro». Don Juan Pío Pérez lo da como sinónimo de ek, negro. El Dr. J. Amaro Gamboa deduce de éste, que es palabra que viene del tocino enlamado y negro que traían en los barcos los colonizadores. (?)

Tok santo

Tok santo  Hibr. Del M. tok, quemar y santo, quemasantos, anticlerical. Iconoclasta.

Tolok

Tolok  M. Iguana pequeña con cresta o montera, muy abundante en Yucatán. Lagarto que anda por los árboles saltando de rama en rama. Corre velozmente sobre sus patas traseras. Los hay de vivos colores. Basilisco.

Tomar

Tomar  Toma, se dice en Yucatán, cuando se entrega algo de mano a mano, y no «ten», que es del verbo tener, como dicen en otras partes del país.

Tomoh chi’

Tomoh chi’  M. de tomay chi’, murmurar entre dientes, maldecir, agorear. Hacer mal agüero. Descomponer un futuro afortunado o propiciar la desgracia, haciendo mención de ellos. «—Algo bueno te va a pasar, pero no te lo digo porque no quiero hacerte tomoh chi’ «. Igual, no se menciona el nombre de la muerte ni de…

Tonga

Tonga  Cub. Montón, altero. «—Una tonga de tortillas».

Tosnach’

Tosnach’  Hibr. Vulva. Tal vez de tocino y del M. nach’, cosa recalentada.

Trabar

Trabar  Engañar, embaucar. «—Esa alhaja era falsa, me trabaron».

Transar

Transar  Car. Transigir. Ceder. Aceptar una persona la opinión o los deseos de otra en contra de los suyos propios. «—Transamos a medias, ni él ni yo».

Trapeador

Trapeador  Trapo que se usa para trapear con él los pisos. «—¿Dónde habré puesto el palo del trapeador?»

Traspasado

Traspasado  Un día después de pasado mañana. Dos días después de mañana. «—Pasado viene la tía XNas y traspasado nos vamos al rancho».

Trasque

Trasque  No obstante. «—Trasque no tenemos ni qué comer y tú, invitando a tus amigotes a mamarse».

Trasteadora

Trasteadora  Trabajadora doméstica que hace «el trasteo», es decir, que limpia, barre y trapea, quita las hamacas o hace las camas, etcétera. Recamarera.

Trastraspasado

Trastraspasado  Un día después de traspasado mañana, dos de pasado mañana, tres de mañana.

Trentiuno

Trentiuno  En Yucatán, como señaladamente en Andalucía, y en las islas caribeñas, se acostumbra cambiar las áes terminales de las decenas (treinta, cuarenta, setenta, etcétera) por íes, para unirlas a las unidades: trentiuno, trenticuatro, cuarentitrés, cincuentisiete, sesentidós, etcétera. Además, es común comerse la i de veinte y de treinta: ventisiete, trentinueve.

Trincar

Trincar  Mar. Cerrar, amarrar, contraer. «—Cuando tiene miedo, Armandito, trinca sus ojos». De trinca, cuerda o cabo que se emplea para atar con fuerza alguna cosa. «—Esta corbata me está trincando la garganta». También se usa como sinónimo de robar, abusar, engañar.

Tripulada

Tripulada  Carne de res de segunda clase que se vende mezclada con huesos y tendones «—Pagué por filete y me despacharon carne tripulada».

Tronchar

Tronchar  Torcer. Se dice por las luxaciones, torceduras de los dedos o de las manos o los pies; a las contracturas en músculos o tendones. «—Se me tronchó el tobillo».

Troya

Troya  Círculo que se traza en el suelo para delimitar un pequeño campo en el juego de canicas o de trompo.

Truc

Truc  Ingl. Truck. Vehículo de cuatro ruedas que corre sobre rieles. Cigüeña (V.).

Ts’al

Ts’al  M. Sellar, poner la mano sobre algo, apretándolo, apesgar. Oprimir con cierta presión el chile, con un pedazo de tortilla, para comer sólo su picante.

Ts’albay

Ts’albay  M. Una variedad de piñuela o piñuelilla, (Bromelia sylvestris) de sabor agridulce.

Ts’anchac

Ts’anchac  M. Ts’am chac, de ts’am, echar en remojo, mojar, remojar, impregnar, macerar, y chac, rojo. Nombre de un guiso sencillo, caldoso de res.

Ts’apal

Ts’apal  M. Rimero, pila de cosas planas, como tortillas, superpuestas: «Un ts’apal de hojas de papel»; «un ts’apal de libros»; «un ts’apal de camisas».

Ts’awayak’

Ts’awayak’  M. De ts’a dar, y wayak’ sueño: la que da sueño. Campamocha, mantis religiosa. Se dice como apodo a las personas soñadoras y que eluden la realidad.

Ts’ekel

Ts’ekel  M. de ts’ek, calavera y también cosa desnuda y seca. Terreno árido.

Ts’ip

Ts’ip  M. Hacer ts’ip. Arremangar cosas justas y apretadas como medias o mangas. Despellejar, deshollejar, mondar, descortesar. Pelar.

Ts’ipo

Ts’ipo  Hibr. Borracho. «—Eran como las diez de la mañana y ya estaba bien ts’ipo».

Ts’ipón, na

Ts’ipón, na  Hibr. Que está henchido como un neumático. Fruta al punto de reventar. Se dice de una muchacha cuando está redonda y sin hueso visible. Buenota.

Ts’irul, ts’irulito

Ts’irul, ts’irulito  Hibr. Del M. ts’islis. Chamaco de corta estatura. «—Qué alto estás… si cuando estabas chico eras un tsirulito así».

Ts’is

Ts’is  M. Coito. Es de uso popular en expresión híbrida con el verbo hacer; «hacer ts’is«.

Ts’ol

Ts’ol  Variedad de calabaza comestible, pequeña, chata y de color verde. || Se dice también por cabeza redonda, cabezón. «El ts’ol Peraza».

Ts’op sandía

Ts’op sandía  Hibr. De ts’op, punzar, clavar, estacar y sandía. Juego regional que consiste en colgar una sandía, a manera de piñata, y con los ojos vendados, golpearla con las manos y los puños, hasta que cae al suelo y los niños la comen.

Ts’opluk’

Ts’opluk’  Del M. ts’op, hincar en cosa blanda, y luk’, lodo, lama, cieno. Fondo cenagoso del mar.

Ts’otobchay

Ts’otobchay  Del M. tsotbí, arrollado así, y chay (Cnidoscolus chaya mansa). Especie de tamal que se hace con masa de maíz, huevo cocido y pepita de calabaza que se envuelve con las hojas de la planta llamada chay o chaya.

Ts’uk

Ts’uk  M. Dedada. Porción pequeña de alguna cosa pastosa o suave que se toma metiendo el dedo en el entero. «—Este chiquito ya le hizo un buen ts’ukaso al queik».

Ts’ul

Ts’ul  M. Extranjero, forastero. Actualmente se usa para significar a alguien que por su apariencia es de origen europeo, español, por lo general. Durante la Colonia, ts’ul significó también encomendero, patrón, dueño.

Ts’um

Ts’um  M. Guardar, ahorrar. Se usa con el verbo auxiliar hacer: «—Oxté está muy rico porque puro ts’um hace».

Ts’uts’

Ts’uts’  M. Se dice por beso. También es fruta marchita y sin jugo. Persona flaca, enteca. «—Sí hombre, Nachito, un ts’uts’ito él». || Chupado.

Tsab

Tsab  Pernicorto. Se dice de los que tienen el cuerpo desproporcionado con la longitud de sus piernas.

Tsama’

Tsama’  M. Una variedad de frijol. Es también el nombre de un linaje maya de la isla de Cozumel. Algo de calidad superior.

Tsap’ito

Tsap’ito  Hibr. Del M. tsap, enano. Pernicorto, chaparro. Más chico, en proporción, de piernas que de la caja del cuerpo.

Tsejeretazo

Tsejeretazo  M. Tal vez de ts’eh, afiladura, desportilladura. Trago seco de aguardiente. Un fuerte.

Tsékere

Tsékere  M. Tal vez de tsetskah, moler el grano sin cordura, «a lo loco». Loco, desorbitado. También se dice cambiando el acento y el orden de las consonantes: tséreke «—¡Vaya ocurrencia!… debe estar tséreke para hacer eso».

Tsik

Tsik  M. Deshebrar. Deshilar abriendo el lienzo en el sentido del hilo, rompiendo las hebras. Descarmenar la lana o cosas así. Carne deshebrada. «—Ayer comimos un tsik de venado buenísimo».

Tsitrillo

Tsitrillo  Del M. tsit, saltar, brincar. Se llama así a los insectos que saltan como el grillo y la langosta, en la etapa de ápteros. Por extensión, a los niños inquietos que corren y brincan continuamente.

Tsum

Tsum  M. El mechón de pelos que sale del pecho de los pavos adultos. El ruido que éstos hacen al cortejar a la hembra.

Tuch

Tuch  M. Ombligo. «—Hay quienes son como el tuch, que ni sobran ni hacen falta». Molleja de las aves. Pezón de las frutas. Por extensión, cualquier protuberancia pequeña y roma. || Resto de jabón usado: «—Si quieres lavarte las manos sólo hay este tuchito».

Tuch’

Tuch’  M. Planta cucurbitácea, rastrera, especie de calabaza que no se come, de frutos largos amarillos y delgados que cuando están secos suenan con sus semillas adentro y se usan como sonajas para los niños. Amarrados a un hilo los hacen girar enfrente de los niños para distraerlos. Se usan también como «huevo» para surcir.

Tucha

Tucha  Pantorrilla. «—¡Qué buenas tuchas tiene esta mi primita». También la carne de res, de la pierna. Carne propia para puchero, entreverada de una especie de gelatina suave. En México le dicen chambarete.

Tucha

Tucha  Del M. tuch, mono araña. (Ateles vallerosus). Nombre común de ese animal. En Yucatán, tucha, tucho es mona, mono, de cualquier especie. «—Mira esa tucha, con sus tuchitos». || Despectivo para las mujeres feas, sobre todo si son morenas. Insulto e interjección admirativa. «¡Juelaxtucha!» (V.).

Tucho

Tucho  M. Espanto para asustar a los niños. «—Duérmete que ahí viene el tucho«.

Tuchos

Tuchos  Mocos secos que tapan la nariz. «—Niño, no te estés sacando los tuchos».

Tuncuruchú

Tuncuruchú  Alteración de la palabra maya tunkuluchú, que significa lechuza, búho.

Tunkul

Tunkul  M. Instrumento musical de percusión, parecido al huéhuetl de los pueblos mexicanos.

Turco

Turco  En Yucatán, como en muchos otros lugares de América, especialmente las islas caribeñas, se les llama, impropiamente, turcos a los árabes, particularmente a los sirio libaneses que en gran número inmigraron a la región, a principios del siglo, cuando Siria y Líbano estaban sometidas al Imperio Otomano. Así, venían amparados con pasaportes de Turquía.…

Turix

Turix  Del M. tulix, nombre común de la libélula. Es creencia común que si una libélula entra en una casa volando bajo, casi a ras del suelo, habrá visita no grata; en cambio, si vuela alto la visita seguramente será agradable. Hipocorístico para los Arturos.

Tuti

Tuti  Especie de pan dulce con mezcla de queso, por lo general, holandés.

Tux

Tux  M. Nombre de los hoyuelos que se forman principalmente en las mejillas, pero también en las manos o en las nalgas de algunas personas. «—Ligia tiene unos tuxitos preciosos».